Titivillus
Aldo Manuzio
Con este panorama de fondo instala su taller en Venecia el impresor Aldo Manuzio (1449-1515). La elección de la ciudad de los canales no es casual. Venecia era en aquellos años una de las ciudades más cosmopolitas de Europa y eso tenía su reflejo en el creciente número de talleres de impresión con que contaba la ciudad-estado. Escritores perseguidos en otros puntos de Europa y argumentos prohibidos, como el erótico, encontraban en Venecia su refugio.
Aquí publicaría el clérigo Francisco Delicado La lozana andaluza y en esta ciudad encontrarían refugio los libreros e impresores huidos tras la toma de Constantinopla en 1453 por el ejército otomano. Los monjes armenios encontraron también acogida en una de las islas de la laguna y allí instalaron su imprenta equipada con los tipos móviles de su idioma nacional, al que tradujeron buena parte de las obras de la antigüedad clásica.
Aldo Manuzio, desde su taller de impresión, se propuso afrontar una revolución en el mercado de libros. Sus esfuerzos se dirigieron en primer lugar a garantizar la calidad de las traducciones y en segundo término a hacer posible que los libros salieran del exclusivo reducto social en el que estaban confinados.
via: Juan Manuel Costoya
lorem ipsum
"Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisi ut aliquid ex ea commodi consequatur? Quis autem vel eum iure reprehenderit qui in ea voluptate velit esse quam nihil molestiae consequatur, vel illum qui dolorem eum fugiat quo voluptas nulla pariatur? At vero eos et accusamus et iusto odio dignissimos ducimus qui blanditiis praesentium voluptatum deleniti atque corrupti quos dolores et quas molestias excepturi sint occaecati cupiditate non provident, similique sunt in culpa qui officia deserunt mollitia animi, id est laborum et dolorum fuga."
"Ni tampoco hay nadie que ame, persiga y quiera alcanzar el dolor mismo porque sea dolor, sino porque a veces se dan las circunstancias de tal manera, que con esfuerzo y dolor puede obtener algún gran placer. En efecto, para ir a cosas insignificantes, ¿quién de nosotros asume algún ejercicio físico trabajoso si no es para conseguir alguna ventaja de él? Por otra parte, ¿quién censuraría con razón a aquel que quiere estar en un placer al que no siga ninguna molestia, o a aquel que huye del dolor con el que no se produce ningún placer? Pero sin duda acusamos y juzgamos como los más dignos de un justo aborrecimiento a aquellos que, ablandados y corrompidos por el encanto de los placeres presentes, cegados por el deseo, no prevén los dolores y las molestias que han de sucederles, y están en falta semejante quienes abandonan sus deberes por debilidad de espíritu, es decir, por huir de esfuerzos y dolores."
http://novoyaseryo.blogspot.com/2009/03/traduccion-de-lorem-ipsum.html